アラビア語の法則

  

 

 

「お久し振りです」

 

シリア方言

A1-お久し振りです。

shэft-ak mэn zamān.

ما شفتك من زمان.

A2-お久し振りです。

ṣar l-i zamānshэft-ak.

صار لي زمان ما شفتك. 

A3-お久し振りです。

’addēsh ṣar l-na ma lta’ēna.

قدّيش صار لنا ما التقينا ؟

A4-久し振り。

wēn kэnt?

وين كنت ؟

A1)(A2)「随分あなたに会いませんでした」。女性には、

 (A1 shэft-ek mэn zamānA2ṣar l-i zamānshэft-ek.

A3)「どのくらい私達は会いませんでしたか?」

A4)「あなたはどこにいたの?」。親しい人にしか使いません。

 女性には、wēn kэnti?

A1-あなたに会いたかったです。

shtэ’t эll-ak.

 أ – اشتقت لك.

A2-あなたに会いたいです。

’ana mэshtā’ l-ak.

     أنا مشتاق لك.

B1-(返事)私のほうこそ。

w-’ana bэ-l-’aktar.

ب – وأنا بالأكثر.

B2-(返事)

shta’ l-ak l-‘āfye.

     تشتاق لك العافية.

「あなたに会いたかった」「あなたに会いたい」と日本語に直訳するとドキリとしてしまいますが、これは挨拶です。

A1)女性には、shtэ’t эll-ek.

A2)女性には、’ana mэsh’ l-ek.

女性が男性に言うときは、’ana mэshtā’e l-ak.

女性が女性に言うときは、’ana mэshtā’e l-ek.

B2)女性には、shta’ l-ek l-‘āfye.

 

 

モロッコ方言

お久し振りです。

shḥāl hādi mā shefnā-k.

شحال هادي ما شفناك.

「私達は久しくあなたに会いませんでした」の意。

主語が「私」の場合は、 shḥāl hādi mā sheft-ek.

A-会いたかったです。

tweḥḥeshnā-k.

 أ – توحّشناك.

B-(返事)私もです。

ḥetta ana.

ب – حتّى انا.

A)は「私達はあなたに会えなくて寂しかったです」の意。

主語が「私」の場合は、 tweḥḥesht-ek.