アラビア語の法則
「お久し振りです」
シリア方言
A1-お久し振りです。
mā shэft-ak mэn zamān.
ما شفتك من زمان.
A2-お久し振りです。
ṣar l-i zamān mā shэft-ak.
صار لي زمان ما شفتك.
A3-お久し振りです。
’addēsh ṣar l-na ma lta’ēna.
قدّيش صار لنا ما التقينا ؟
A4-久し振り。
wēn kэnt?
وين كنت ؟
(A1)(A2)「随分あなたに会いませんでした」。女性には、
(A1)mā shэft-ek mэn zamān、(A2)ṣar l-i zamān mā shэft-ek.
(A3)「どのくらい私達は会いませんでしたか?」
(A4)「あなたはどこにいたの?」。親しい人にしか使いません。
女性には、wēn kэnti?
A1-あなたに会いたかったです。
shtэ’t эll-ak.
أ – اشتقت لك.
A2-あなたに会いたいです。
’ana mэshtā’ l-ak.
أنا مشتاق لك.
B1-(返事)私のほうこそ。
w-’ana bэ-l-’aktar.
ب – وأنا بالأكثر.
B2-(返事)
tэshta’ l-ak l-‘āfye.
تشتاق لك العافية.
「あなたに会いたかった」「あなたに会いたい」と日本語に直訳するとドキリとしてしまいますが、これは挨拶です。
(A1)女性には、shtэ’t эll-ek.
(A2)女性には、’ana mэshtā’ l-ek.
女性が男性に言うときは、’ana mэshtā’e l-ak.
女性が女性に言うときは、’ana mэshtā’e l-ek.
(B2)女性には、tэshta’ l-ek l-‘āfye.
モロッコ方言
お久し振りです。
shḥāl hādi mā shefnā-k.
شحال هادي ما شفناك.
「私達は久しくあなたに会いませんでした」の意。
主語が「私」の場合は、 shḥāl hādi mā sheft-ek.
A-会いたかったです。
tweḥḥeshnā-k.
أ – توحّشناك.
B-(返事)私もです。
ḥetta ana.
ب – حتّى انا.
(A)は「私達はあなたに会えなくて寂しかったです」の意。
主語が「私」の場合は、 tweḥḥesht-ek.