アラビア語の法則
病気の人に
フスハー
A-お大事に。
salāmatu-ka.
أ – سَلاَمَتُكَ.
B-(返事)
allāhu yusallimu-ka.
ب – اَللهُ يُسَلِّمُكَ.
(A)は、
女性には、سَلاَمَتُكِ (salāmatu-ki)
身内(男性)が病気と聞いたときは、سَلاَمَتُهُ (salāmatu-hu)
身内(女性)が病気と聞いたときは、سَلاَمَتُهَا (salāmatu-hā)
(B)は、
女性には、 اَللهُ يُسَلِّمُكِ (allāhu yusallimu-ki)
複数には、 اَللهُ يُسَلِّمُكُمْ (allāhu yusallimu-kum)
A-神様があなたを治して下さいますように。
allāhu yashfī-ka.
أ – اَللهُ يَشْفِيكَ.
B-(返事)ありがとう。
shukran.
ب – شُكْرًا.
(A)は女性には、اَللهُ يَشْفِيكِ (allāhu yashfī-ki).
A-大丈夫ですよ。
lā ba’sa ‘alay-ka.
أ – لاَ بَأْسَ عَلَيْكَ.
B-(返事)おかげさまで大丈夫です。
lā ba’sa wa-l-ḥamdu li-llā(hi).
病人への励ましの言葉です。
(A)は女性には、لاَ بَأْسَ عَلَيْكِ (lā ba’sa ‘alay-ki).
シリア方言
salāmt-ak.
أ – سلامتك.
B-(返事)。
’allā(h) isallm-ak.
ب – الله يسلّمك.
女性に言うときは、(A)salāmt-ek、(B)’allā(h) isallm-ek.
A1-良くなって下さい。
m‘āfa.
أ – معافى.
A2-良くなって下さい。
‘alē-k эl-‘āfye.
– عليك العافية.
’allāh i‘āfī-k.
ب – الله يعافيك.
女性に言うときは、(A1)m‘āfāye、(A2)‘alē-ki l-‘āfye、(B)’allāh i‘āfī-ki.
モロッコ方言
A1-神様が治して下さいますように。
ḷḷāh ishāfī.
أ – الله يشافي.
A2-神様があなたを治して下さいますように。
ḷḷāh ishāfī-k.
– الله يشافيك.
A3-神様があなたを治して下さいますように。
ḷḷāh ya‘ṭī-k sh-shifā.
– الله يعطيك الشفا.
B-ありがとうございます。
bārak ḷḷāhu fī-k.
ب – بارك الله فيك.
誰かが病気(mrīḍ)だと聞いたときに使われる表現です。
(A1)はそれが誰でもかまいません。
(A2)は病気の人に対して使います。
身内(男性)が病気と聞いたときは、 ḷḷāh ishāfī-h
身内(女性)が病気と聞いたときは、 ḷḷāh ishāfī-ha.
A1-お大事に。
la bās ‘lē-k.
أ – لا باس عليك.
A2-お大事に。
mā ikūn bās.
– ما يكون باس.
B-(返事)
lehla iwerrī-k bās.
ب – لهلا يورّيك باس.
病気の人(mrīḍ)にだけでなく、動けるくらいの軽い病気の人・疲れている人(‘ayyān)にも用いられます。
(A2)は、家族が病気の人に対しても使えます。