フスハー |
(男性に)すみませんが、お茶を下さい。
’a‘ṭi-nī
shāyan min faḍli-ka. |
أَعْطِنِي شَايًا مِنْ فَضْلِكَ.
|
(女性に)すみませんが、コーヒーを下さい。
’a‘ṭī-nī
qahwa(tan) min faḍli-ki. |
أَعْطِينِي قَهْوَةً
مِنْ فَضْلِكِ. |
人に何か頼むときや、尋ねるとき、男性には
مِنْ فَضْلِكَ
(min
faḍli-ka)を、女性には
مِنْ فَضْلِكِ
(min
faḍli-ki)をつけ加えると、丁寧な言い方になります。「すみませんが」「どうかお願いします」に相当します。
買い物などに使える「~を下さい」をつけましたが、なくてもかまいません。 |
コーヒーをお願いします。
qahwa(tan) min faḍli-ka.
|
قَهْوَةً مِنْ فَضْلِكَ.
|
(店で)1キロ下さい。
kīlō min faḍli-ka. |
كِيلُو مِنْ فَضْلِكَ. |
(タクシーで)駅へお願いします。
al-maḥaṭṭa(tu)
min faḍli-ka. |
اَلْمَحَطَّةُ مِنْ فَضْلِكَ. |
すみませんが、駅はどこですか?
’ayna l-maḥaṭṭa(tu)
min faḍli-ka. |
أَيْنَ ٱلْمَحَطَّةُ مِنْ فَضْلِكَ ؟ |
أَعْطِ
(’a‘ṭi):動詞第4形命令形「(男性に)~を下さい」。
نِي
(nī):保護のヌーン+「私に」。
شَايٌ
(shāyun):「茶」。
مِنْ
(min):前置詞「~から」。
فَضْلٌ
(faḍlun):「好意、恩恵」。
أَعْطِي
(’a‘ṭī):動詞第4形命令形「(女性に)~を下さい」。
قَهْوَةٌ
(qahwatun):「コーヒー」。 |
|
|
|
|