アラビア語の法則

  

 

 

「すみませんが」

 

フスハー

(男性に)すみませんが、お茶を下さい。

’a‘ṭi-nī shāyan min faḍli-ka.

أَعْطِنِي شَايًا مِنْ فَضْلِكَ. 

(女性に)すみませんが、コーヒーを下さい。

’a‘ṭī-nī qahwa(tan) min faḍli-ki.

أَعْطِينِي قَهْوَةً مِنْ فَضْلِكِ.

人に何か頼むときや、尋ねるとき、男性には مِنْ فَضْلِكَ min faḍli-ka)を、女性には مِنْ فَضْلِكِ min faḍli-ki)をつけ加えると、丁寧な言い方になります。「すみませんが」「どうかお願いします」に相当します。

買い物などに使える「~を下さい」をつけましたが、なくてもかまいません。

コーヒーをお願いします。

qahwa(tan) min faḍli-ka.

قَهْوَةً مِنْ فَضْلِكَ. 

(店で)1キロ下さい。

kīlō min faḍli-ka.

كِيلُو مِنْ فَضْلِكَ.

(タクシーで)駅へお願いします。

al-maḥaṭṭa(tu) min faḍli-ka.

اَلْمَحَطَّةُ مِنْ فَضْلِكَ.

すみませんが、駅はどこですか?

’ayna l-maḥaṭṭa(tu) min faḍli-ka.

أَيْنَ ٱلْمَحَطَّةُ مِنْ فَضْلِكَ ؟

أَعْطِ (’a‘ṭi):動詞第4形命令形「(男性に)~を下さい」。

نِي ():保護のヌーン+「私に」。

شَايٌ (shāyun):「茶」。

مِنْ (min):前置詞「~から」。

فَضْلٌ (faḍlun):「好意、恩恵」。

أَعْطِي (’a‘ṭī):動詞第4形命令形「(女性に)~を下さい」。

قَهْوَةٌ (qahwatun):「コーヒー」。

 

 

 

 

 

シリア方言

(男性に)すみませんが、お茶を下さい。

‘aṭī-ni shāy mэn faḍl-ak.

عطيني شاي من فضلك.  

(女性に)すみませんが、コーヒーを下さい。

‘aṭī-ni ’ahwe mэn faḍl-ek.

عطيني قهوة من فضلك.

シリアで飲まれているお茶は、砂糖たっぷりの紅茶です。chāy(チャーイ)とも言います。コーヒーは 2種類あり、一般的なのはいわゆるトルココーヒーですが、シリアではアラビアコーヒーと言います。

「どうかお願いします」と言うときに使われる表現はいろいろあります。相手の性・数に関係なく使える表現をひとつ紹介します。

可能であれば

’iza mэmken

إذا ممكن

 

 

 

モロッコ方言

すみませんが、お茶を下さい。

‘ṭī-ni atāy ‘afā-k.

عطيني أتاي عافاك.

すみませんが、コーヒーを下さい。

‘ṭī-ni qehwa ‘afā-k.

عطيني قهوة عافاك.

モロッコで飲まれているお茶は砂糖入り緑茶で、ミントの葉も入れるのが普通です。コーヒーはエスプレッソです。

‘afā-k は「(神様が)あなたを健康にして下さいますように」の意で、人に何か頼むときや、尋ねるときにつけ加える決まり文句です。他にも次の表現がよく使われます。

神様があなたをお護り下さいますように。

ḷḷāh ikhellī-k.

الله يخليك.

神様があなたに良い報いを授けて下さいますように。

ḷḷāh ijāzī-k bi-khēṛ.

الله يجازيك بخير.

すみませんが。

men feḍl-ek.

من فضلك.من