アラビア語の法則

  

 

 

調子を聞く

 

フスハー

A-(男性に)調子はどうですか?

kayfa ḥālu-ka?

 أ – كَيْفَ حَالُكَ ؟ 

B-いいです。ありがとう。あなたは?

’anā bi-khayrin, shukran. wa-’anta?

ب – أَنَا بِخَيْرٍ، شُكْرًا. وَأَنْتَ ؟

A-(女性に)調子はどうですか?

kayfa ḥālu-ki?

 أ – كَيْفَ حَالُكِ ؟

B-いいです。おかげさまで。あなたは?

bi-khayrin. al-ḥamdu li-llā(hi). wa-’anti?

شُكْرًا (shukran):感謝の表現「ありがとう」。

اَلْحَمْدُ للهِ (al-ḥamdu li-llā(hi)):「称讃は神様のものである」という意味です。何かよいことがあったときに、神への感謝として唱えます。「おかげさまで」に相当します。

كَيْفَ (kayfa):疑問詞「どのように」。

حَالٌ (ḥālun):「状態」。

شُكْرٌ (shukrun):「感謝」。

أَنْتَ (’anta):「あなた(男)は」。

حَمْدٌ (ḥamdun):「称讃」。

لِ (li):所有・所属を示す前置詞「~のもの」「~に属する」。

اَللهُ (allāhu):「神」「アッラー」。 

أَنْتِ (’anti):「あなた(女)は」。

 

 

シリア方言

A1-(男性に)調子はどうですか?

kīf-ak?

 أ  – كيفك ؟

A2-(男性に)調子はどうですか?

shlōn-ak?

    – شلونك ؟

A3-(男性に)良いといいですが?

in shā lla(h) mnīḥ?

    – إن شاء الله منيح ؟

A4-状態はどうですか?

kīf l-ḥāl?

     كيف الحال ؟

A5-健康状態はどうですか?

kīf ṣ-ṣaḥḥa?

    – كيف الصحة ؟

B1-おかげさまで。

ḥamd эlla(h) / l-ḥamdu lэ-lla(h).

ب – الحمد لله.

B2-おかげさまで。

shkur ’alla(h).

    – نشكر الله.

B3-おかげさまでいいです。

mnīḥ̣, ḥamd эlla(h).

    – منيح، الحمد لله.

B4-まあまあです。

shi l-ḥāl.

    – ماشي الحال.

女性に調子を聞くときは、(A1)kīf-ek? A2)shlōn-ek? A3)in shā lla(h) mnīḥa?

A4)(A5)は男女関係なく使えます。目上にはこれがいいです。

女性の返事は、(B3)が mnīḥa, ḥamd эlla(h)、それ以外は男女共通です。

 

 

モロッコ方言

A1-お元気ですか?

la bās?

 أ  – لا باس ؟

A2-(男性に)どうですか?

kī(f) dāyer?

أ   – كيف داير ؟

A3-どうですか?

ash khbāṛ-ek?

 أ  – اش خبارك ؟

B1-元気です。おかげさまで。

la bās, l-ḥamd llāh.

ب – لا باس، الحمد لله.

B2-いいです。ありがとうございます。

bi-khēṛ, bārak ḷḷāhu fī-k.

أ   – بخير، بارك الله فيك.

B3-(返事)ありがとうございます。

ḷḷāh ibārek fī-k.

أ   – الله يبارك فيك.

B4-まあまあです。

shwīya.

أ   – شويّة.

A1)が最も一般的です。

女性に調子を聞くときは、(A2)kī(f) dāyra? 他は男女同じです。

目上の人には、

(一般男性に)la bās ‘alē-k a sīdi?

(一般女性に)la bās ‘alē-k a lalla?

最後の部分は敬称です。相手にふさわしい敬称を使います。