アラビア語の法則
調子を聞く
フスハー
A-(男性に)調子はどうですか?
kayfa ḥālu-ka?
أ – كَيْفَ حَالُكَ ؟
B-いいです。ありがとう。あなたは?
’anā bi-khayrin, shukran. wa-’anta?
ب – أَنَا بِخَيْرٍ، شُكْرًا. وَأَنْتَ ؟
A-(女性に)調子はどうですか?
kayfa ḥālu-ki?
أ – كَيْفَ حَالُكِ ؟
B-いいです。おかげさまで。あなたは?
bi-khayrin. al-ḥamdu li-llā(hi). wa-’anti?
شُكْرًا (shukran):感謝の表現「ありがとう」。
اَلْحَمْدُ للهِ (al-ḥamdu li-llā(hi)):「称讃は神様のものである」という意味です。何かよいことがあったときに、神への感謝として唱えます。「おかげさまで」に相当します。
كَيْفَ (kayfa):疑問詞「どのように」。
حَالٌ (ḥālun):「状態」。
شُكْرٌ (shukrun):「感謝」。
أَنْتَ (’anta):「あなた(男)は」。
حَمْدٌ (ḥamdun):「称讃」。
لِ (li):所有・所属を示す前置詞「~のもの」「~に属する」。
اَللهُ (allāhu):「神」「アッラー」。
أَنْتِ (’anti):「あなた(女)は」。
シリア方言
A1-(男性に)調子はどうですか?
kīf-ak?
أ – كيفك ؟
A2-(男性に)調子はどうですか?
shlōn-ak?
– شلونك ؟
A3-(男性に)良いといいですが?
in shā lla(h) mnīḥ?
– إن شاء الله منيح ؟
A4-状態はどうですか?
kīf l-ḥāl?
– كيف الحال ؟
A5-健康状態はどうですか?
kīf ṣ-ṣaḥḥa?
– كيف الصحة ؟
B1-おかげさまで。
ḥamd эlla(h) / l-ḥamdu lэ-lla(h).
ب – الحمد لله.
B2-おかげさまで。
nэshkur ’alla(h).
– نشكر الله.
B3-おかげさまでいいです。
mnīḥ̣, ḥamd эlla(h).
– منيح، الحمد لله.
B4-まあまあです。
māshi l-ḥāl.
– ماشي الحال.
女性に調子を聞くときは、(A1)kīf-ek? (A2)shlōn-ek? (A3)in shā lla(h) mnīḥa?
(A4)(A5)は男女関係なく使えます。目上にはこれがいいです。
女性の返事は、(B3)が mnīḥa, ḥamd эlla(h)、それ以外は男女共通です。
モロッコ方言
A1-お元気ですか?
la bās?
أ – لا باس ؟
A2-(男性に)どうですか?
kī(f) dāyer?
أ – كيف داير ؟
A3-どうですか?
ash khbāṛ-ek?
أ – اش خبارك ؟
B1-元気です。おかげさまで。
la bās, l-ḥamd llāh.
ب – لا باس، الحمد لله.
B2-いいです。ありがとうございます。
bi-khēṛ, bārak ḷḷāhu fī-k.
أ – بخير، بارك الله فيك.
B3-(返事)ありがとうございます。
ḷḷāh ibārek fī-k.
أ – الله يبارك فيك.
shwīya.
أ – شويّة.
(A1)が最も一般的です。
女性に調子を聞くときは、(A2)kī(f) dāyra? 他は男女同じです。
目上の人には、
(一般男性に)la bās ‘alē-k a sīdi?
(一般女性に)la bās ‘alē-k a lalla?
最後の部分は敬称です。相手にふさわしい敬称を使います。