アラビア語の法則

  

 

 

歓迎の挨拶

 

フスハー

A-ようこそ。

 ’ahlan wa-sahlan.

 أ - أَهْلاً وَسَهْلاً.

B1-(男性への返事)

 ’ahlan bi-ka.

ب - أَهْلاً بِكَ.

B2-(女性への返事)

 ’ahlan bi-ki.

ب - أَهْلاً بِكِ.

 

最初に言うほうも答えるほうも、 أَهْلاً وَسَهْلاً (’ahlan wa-sahlan)でも、أَهْلاً  (’ahlan)だけでもかまいません。

親愛の情を込めるときは、相手が男性なら بِكَ (bi-ka)、女性なら بِكِ (bi-ki)、複数の人には بِكُمْ (bi-kum)を後につけます。

 「家族のように 居心地よく」というのが本来の意味で、初対面か否かにかかわらず、歓迎を示す挨拶としてよく使われます。أَه

 

*もとの文は、

 "صَادَفْتَ أَهْلاً لاَ غُرَبَاءَ وَوَطِئْتَ سَهْلاً لاَ وَعْرًا"「あなたは見知らぬ人ではなく家族に会った。でこぼこな所ではなく平らな所を踏んだ」。

 

أَهْلٌ (’ahlun):「家族」。

سَهْلٌ (sahlun):「平らな所」。

بِ (bi):前置詞。

كَ (ka):「あなた(男)の」。

كِ (ki):「あなた(女)の」。

   

A-ようこそ。

 marḥaban.

 أ - مَرْحَبًا.

B-(返事)ありがとう。

 shukran.

ب - شُكْرًا.

 

これも歓迎を示す表現としてよく使われます。 

親愛の情を込めるときは、相手が男性なら بِكَ (bi-ka)、女性なら بِكِ (bi-ki)、複数の人には بِكُمْ (bi-kum)を後につけます。

 

 

 

シリア方言

A-ようこそ。

’ahla w-sahla/ ’ahlan wa-sahlan.

 أ - أهلا وسهلا.

A-ようこそ。

’ahlēn wa-sahlēn.

 أ - أهلين وسهلين.

B-男性への返事

’ahlan fī-k.

ب - أهلا فيك.

B-(返事)ありがとう。

shэkran / shukran.

ب - شكرا.

Bは、女性には’ahlan fī-ki、複数の人には’ahlan fī-kon

A-ようこそ。

yā hala.

 أ - يا هلا.

B-男性への返事

yā hala fī-k.

ب - يا هلا فيك.

B-(返事)ありがとう。

shэkran / shukran.

ب - شكرا.

これはごく親しい人にだけ使います。年上の人、目上の人には使えません。仕事でも使わないほうがよいです。

B1は、女性にはyā hala fī-ki、複数の人にはyā hala fī-kon

 

 

湾岸方言

A-ようこそ。

marḥaba.

 أ - مرحبا.   

B-(返事)ありがとう。

shukran.

ب - شكرا.

A-(男性に)ようこそ。

’ahlan wa-sahlan. ḥayyā-k.

 أ - أهلا وسهلا. حيّاك.

B-(男性への返事)

ḥayyā-k allā.

ب - حيّاك الله.

ḥayyā-k (allā)は「神様があなたを長生きさせてくださいますように」の意。女性にはḥayyā-ch (allā)、複数の人にはḥayyā-kom (allā)

A-ようこそ。

hala.

 أ - هلا.  

A-(男性に)

ya hala bī-k.

   - يا هلا بيك.

B-(男性への返事)

ya hala bī-k.

ب - يا هلا بيك.

 この表現は目上や年上の人には使いません。

A2Bの最初のyaは省略してかまいません。女性にはya hala bī-ch、複数の人にはya hala bī-kom

 

 

イエメン方言

A-ようこそ。

’ahlan wa-sahlan.

 أ - أهلا وسهلا.

A-ようこそ。

’ahlēn wa-sahlēn.

    - أهلين وسهلين.

B1(返事)

’ahlan wa-sahlan.

ب - أهلا وسهلا.

B2(返事)

’ahlēn wa-sahlēn.

   - أهلين وسهلين.

B3(返事)

’ahlan fī-k.

   - أهلا فيك.

B4(返事)

shukran.

   - شكرا.

B5(返事)

allā ysallm-ak.

   - الله يسلّمك.

家に来た人に言う歓迎の表現です。

B3は、女性には’ahlan fī-ki、複数の人には’ahlan fī-kom

B5は、女性にはallā ysallm-ek (またはallā ysallm-ich)、複数の人にはallā ysallem-kom

A-ようこそ。

hala.

 أ - هلا.  

A-(男性に)

ya hala bī-k.

   - يا هلا بيك.

B-(男性への返事)

ya hala bī-k.

ب - يا هلا بيك.

この表現は誰に対しても使えます。

女性にはya hala bī-ki、複数の人にはya hala bī-kom

A-(男性に)ようこそ。

’ahlan wa-sahlan. ḥayyā-k.

 أ - أهلا وسهلا. حيّاك.

B-(男性への返事)

ḥayyā-k allā.

ب - حيّاك الله.

ḥayyā-k (allā)は「神様があなたを長生きさせてくださいますように」の意。挨拶としても、また歓迎を示す表現としても使われます。

 

 

チュニジア方言

A1-ようこそ。

 marḥba.

 أ - مرحبا.

A2-ようこそ。

 ’ahla.

   - أهلا.

B-返事

 u-bī-k.

ب - وبك.

B)に感謝の表現をつけ加えることもあります。

ありがとうございます。

u-bī-k. i‘aysh-эk.

وبك. يعيشك.

 

 

モロッコ方言

A-ようこそ。

 ’ahlan wa-sahlan.

 أ - أهلا وسهلا.

B-(返事)

 ’ahlan wa-sahlan.

ب - أهلا وسهلا.

最初に言うほうも答えるほうも、أهلا  (’ahlan)だけでもいいです。

A-ようこそ。

 mṛaḥba/maṛḥaba.

 أ - مرحبا.

B1-(返事)ありがとうございます。

 bārak ḷḷāhu fī-k.

ب - بارك الله فيك.

B2-(返事)ありがとうございます。

 ḷḷāh ibārek fī-k.

ب - الله يبارك فيك.

B3-(返事)ありがとう。

 shukran.

ب - شُكْرًا.

 

親愛の情を込めるときは、 بك (bī-k)を後につけます。

 

 大歓迎の気持ちを示すためには、挨拶を組み合わせます。

ようこそ、いらっしゃいました。

’ahlan, mṛaḥba, mṛaḥba bī-k.

أهلا ، مرحبا ، مرحبا بك.