最初に言うほうも答えるほうも、
أَهْلاً وَسَهْلاً
(’ahlan
wa-sahlan)でも、أَهْلاً
(’ahlan)だけでもかまいません。
親愛の情を込めるときは、相手が男性なら
بِكَ
(bi-ka)、女性なら
بِكِ
(bi-ki)、複数の人には
بِكُمْ
(bi-kum)を後につけます。
「家族のように
居心地よく」というのが本来の意味で、初対面か否かにかかわらず、歓迎を示す挨拶としてよく使われます。أَه
*もとの文は、
"صَادَفْتَ
أَهْلاً لاَ غُرَبَاءَ وَوَطِئْتَ سَهْلاً لاَ وَعْرًا"「あなたは見知らぬ人ではなく家族に会った。でこぼこな所ではなく平らな所を踏んだ」。
|